P
pro·school.ru
Каталог школ

Зарубежная литература

📚 Литература · 4 класс

Что такое зарубежная литература

Зарубежная литература — это произведения писателей других стран, переведённые на русский язык. В четвёртом классе вы знакомитесь с лучшими сказками и историями зарубежных авторов. Многие из них вы знаете с раннего детства: «Дюймовочка», «Красная Шапочка», «Бременские музыканты». Эти книги показывают, что добро, дружба и смелость ценятся во всех народах мира.

Знаменитые зарубежные писатели

ПисательСтранаИзвестные произведения
Ганс Христиан АндерсенДания«Дюймовочка», «Гадкий утёнок», «Снежная королева»
Братья ГриммГермания«Бременские музыканты», «Госпожа Метелица»
Шарль ПерроФранция«Золушка», «Кот в сапогах», «Красная Шапочка»
Марк ТвенСША«Приключения Тома Сойера»

Сказки Андерсена

Ганс Христиан Андерсен — великий датский сказочник. Его сказки часто грустные и мудрые, они учат сочувствию и доброте. В сказке «Гадкий утёнок» некрасивый птенец вырастает в прекрасного лебедя — это история о том, что нельзя судить по внешности и что каждый найдёт своё место в мире.

Народные сказки в обработке писателей

Братья Якоб и Вильгельм Гримм собирали немецкие народные сказки, а Шарль Перро записывал французские. Они не просто пересказывали их, а делали литературными — красивыми и понятными для чтения. Поэтому многие сюжеты похожи на народные, но у них есть автор.

Народная сказка → собиратель записывает → писатель обрабатывает → литературная сказка

Приключенческие истории

Зарубежная литература — это не только сказки. Американский писатель Марк Твен написал повесть «Приключения Тома Сойера» о весёлом и находчивом мальчике, который живёт на берегу большой реки, дружит, шалит и попадает в разные истории. Эта книга показывает жизнь детей в другой стране, но чувства героев — дружба, любопытство, смелость — понятны читателям всего мира.

Как сказка переходит из страны в страну

Многие зарубежные сказки знакомы нам с раннего детства, потому что их перевели на русский язык талантливые переводчики и пересказали детские писатели. Благодаря им мы можем читать «Снежную королеву» или «Кота в сапогах» на родном языке. Иногда у одной истории появляется несколько разных переводов, и каждый звучит немного по-своему, но сюжет остаётся прежним.

Чем зарубежные сказки похожи на русские

  • В них тоже борются добро и зло, и добро побеждает.
  • Есть волшебные помощники и чудесные превращения.
  • Они учат смелости, трудолюбию, честности и доброте.
  • Часто встречаются похожие сюжеты: например, «Золушка» есть у многих народов.
Частые ошибки. Не путай автора и переводчика: историю придумал писатель, а на русский язык её переложил переводчик. И помни, что сказки братьев Гримм и Перро — литературные, у них есть авторы, хотя в основе лежат народные сюжеты.

Кратко о главном

  • Зарубежная литература — произведения писателей других стран в переводе.
  • Андерсен (Дания), братья Гримм (Германия), Перро (Франция), Твен (США).
  • Андерсен писал мудрые сказки о доброте и сочувствии.
  • Гримм и Перро обрабатывали народные сказки, делая их литературными.
  • Зарубежные сказки, как и русские, учат добру и побеждающей справедливости.