Заимствованная лексика и её освоение
📝 Русский язык · 10 класс
Что такое заимствованная лексика
Заимствования — это слова, пришедшие в русский язык из других языков. Заимствование — естественный путь обогащения словаря: вместе с новыми предметами и понятиями язык принимает и их названия. В русском языке есть слова из греческого, латинского, тюркских, немецкого, французского, а в последние десятилетия особенно много из английского.
Из каких языков приходят слова
- Греческий: школа, тетрадь, философия.
- Латинский: студент, аудитория, республика.
- Тюркские: сундук, башмак, карандаш.
- Французский: костюм, режиссёр, пейзаж.
- Немецкий: бутерброд, верстак, штаб.
- Английский: футбол, менеджер, интернет.
Признаки заимствований
Иноязычное происхождение нередко выдают внешние приметы слова: начальная буква а (абажур), буква ф (фонарь), сочетания гласных (поэт, дуэль), неизменяемость (пальто, метро, кофе), удвоенные согласные (касса, грамм).
| Признак | Пример |
|---|---|
| Начальное а | аптека, армия |
| Буква ф | кофе, эфир |
| Сочетание гласных | оазис, какао |
| Несклоняемость | жалюзи, такси |
Освоение заимствований
Слово, попадая в язык, осваивается на нескольких уровнях: фонетически (произносится по правилам русского языка), графически (записывается кириллицей), грамматически (получает род, склонение) и семантически (закрепляет значение).
computer → компьютер — слово освоено графически и грамматически: мужской род, склоняется (компьютера, компьютеру), от него образованы новые слова: компьютерный, компьютеризация.Когда заимствование уместно
Заимствование оправдано, если оно называет новое явление или точнее выражает оттенок смысла. Но если в языке уже есть равноценное русское слово, иноязычное может оказаться лишним: вместо пролонгировать уместно сказать продлить.
Типы заимствований по степени освоения
Не все иноязычные слова освоены русским языком одинаково. Учёные выделяют несколько групп. Полностью освоенные слова уже не воспринимаются как чужие (тетрадь, сахар, кровать). Частично освоенные сохраняют иноязычные приметы (несклоняемость, необычное произношение). Особую группу составляют экзотизмы — слова, обозначающие реалии других народов (сакура, фьорд, ранчо), и варваризмы — иностранные вкрапления, не вошедшие в систему языка.
| Группа | Особенность | Пример |
|---|---|---|
| Освоенные | не ощущаются как чужие | свёкла, лошадь |
| Экзотизмы | называют чужие реалии | кимоно, сомбреро |
| Варваризмы | иноязычные вкрапления | о'кей, хеппи-энд |
Кальки
Особый вид заимствования — калькирование, когда заимствуется не само слово, а его строение или значение. Слово небоскрёб — это калька, поморфемный перевод английского слова. Так же возникли правописание (с греческого), предмет (с латинского). Кальки незаметны и воспринимаются как исконно русские.
Старославянизмы
Древнейший пласт заимствований — старославянизмы, пришедшие из старославянского языка. У них есть приметы: неполногласие (град при русском город, брег при берег), начальные ра-, ла- (равный, ладья), сочетание жд (надежда). Многие из них стали книжными и придают речи торжественность.
Частые ошибки. Не стоит употреблять заимствование только ради «солидности». Избыточные иностранные слова (варваризмы) затрудняют понимание и засоряют речь.
Кратко о главном
- Заимствования — слова из других языков, обогащающие русский словарь.
- Источники разные: греческий, латинский, тюркские, французский, немецкий, английский.
- У заимствований есть внешние приметы: начальное а, ф, несклоняемость и др.
- Освоение идёт на уровне фонетики, графики, грамматики и значения.
- Заимствование уместно, когда называет новое или незаменимо; иначе лучше русское слово.